Sunday, December 26, 2010

Glory, glory alleluia!

Les journées qui ont précédé Noël ont été complètement folles étant donné la quantité astronomique de contrats qui nous sont tombés dessus à la dernière minute... Nous avons remis la boîte de maison en pain d'épices aux fées qui se sont bien amusées... il y a encore du glaçage vert et rouge dans les craques de plancher...

The days before Christmas have been totally crazy because of all the last minute contracts we received... We gave the girls the gingerbread house box and let them go to town... There is still some red and green icing in the floor cracks...




:: Nous avons fait des gâteries de Noël pour les oiseaux ::
:: We made some x-mas treat for the birds ::



:: Nous avons célébré les 61 ans de mon père (et non les 91 ans, comme les filles avaient placé les bougies...) ::
:: Celebrated my dad's 61st b-day (and not 91st like the girls put the candles...) ::



:: Mon père qui raconte aux fées comment il a aidé le Père Noël à remplir les bas de Noël (elles l'ont trouvé endormi sur le divan en pyjama avec son manteau!) ::

:: My dad telling the girls how he helped Santa to fill the stockings (they found him asleep on the couch in his pj's wearing his coat!) ::





:: Robin : le cadeau préféré d'Aïsha ::
:: Robin: Aïsha's favorite gift ::



:: Les fées se sont confectionné des foulards feutrés avec la technique nuno les unes pour les autres (tutoriel dans la barre de droite). Elles ont chacune choisi la laine qu'elles souhaitaient avoir et les deux autres l'ont confectionné à son insu (avec mon aide!) ::
:: The girls made each other a nuno felted scarf (look on the side bar for a tutorial). They each picked the wool they wanted and the other ones made it (with my help!) ::


J'avais trouvé plusieurs jolies créations feutrées au marché de Noël de l'école Waldorf du coin...


:: Berger/Shepperd ::


:: A knitted donkey/Un âne tricoté ::


:: De superbes rois mages feutrés ::
:: Felted 3 Kings ::


Et trois magnifiques couronnes d'anniversaire.
And 3 gorgeous birthday crowns.






:: Les fées ont confectionné plusieurs petits cadeaux pour leurs grands-parents. Ici, Aïsha explique sa spirale de l'avent feutrée à mon père. ::
:: The girls made lots of little gifts for their grandparents. Here Aïsha is explaining her felted advent spiral to my dad ::





:: Les fées ont reçu un théâtre de marionnettes. Nous avons eu droit à plusieurs spectacles hilarants des petits et des grands! ::
:: The girls received a puppet theater. We enjoyed many funny shows from the little ones and the bigger ones! ::



:: Notre cuisine a été bien occupée. Nous avons si bien mangé! ::
:: Our kitchen was a busy place. We ate so well! ::



:: Le cadeau préféré de Mathilde : une lyre Auris. Je l'ai eue usagée, mais elle est en parfait état. Nous apprendrons à en jouer bientôt. ::
:: Mathilde's favorite gift: a lyre from Auris. I got it used, but it is in perfect shape. We will learn to play it soon. ::





:: Le cadeau préféré de Mara est la robe April Cornell que ma mère lui a offerte... et pas mal tout le reste a-t-elle affirmé! ::
:: Mara's favorite gift is the April Cornell dress my mom gave her... and pretty much everything else she said! ::


Et les photographes parmi vous auront sans doute deviné ce que j'ai reçu... Une lentille Tokina 11-16 mm (F 2.8) (et le livre Lightroom 2 for Dummies!)!! Pour ceux qui connaissent moins, c'est avec cette lentille grand-angle que j'ai pu créer ces effets particuliers...

And the photographers among you will have guessed what I received... A Tokina 11-16 mm lens (F2.8) (and the book Lightroom 2 for Dummies!)!! For those of you who don't know what I am talking about, it's with this wide-angle lens that I can create these special effects...




:: Je peux enfin vous montrer notre chambre en mezzanine au-dessus du salon. C'est ma pièce préférée de la maison. On entend le feu dans le poêle à bois et la lueur des flammes de la chambre, en plus de sentir le sapin... ::
:: I can finally show you our bedroom in the living room mezzanine. It's my favorite room. We hear the fire and see the glow of the flames in the bedroom and smell the x-mas tree... ::




Wednesday, December 22, 2010

Le solstice d'hiver

Chers amis,

Le solstice dhiver est le point tournant dans la roue de lannée. Cest le moment où le soleil meurt symboliquement et renaît du ventre de la terre. Le solstice dhiver nous rappelle que juste au moment où tout semblait sombre et ténébreux, la lumière est sur le point de renaître.


:: Mathilde et Aïsha sont maintenant assez grande pour entretenir les feux dans notre maison. ::

On peut aussi se demander pourquoi dans notre tradition, la noirceur est quelque chose à craindre. Bien sûr, on ne voudrait pas quil fasse noir tout le temps, mais on sait bien que sans la noirceur rien ne pourrait vivre. Les bébés se développent dans la noirceur du ventre de leurs mères, les graines doivent germer dans la noirceur de la terre. Mais au solstice, la balance a penché aussi loin quelle le pouvait et on est prêt à voir la lumière revenir.


:: Confection de petits pains en forme de soleil lors d'une célébration du solstice avec un beau groupe d'école à la maison à Fulford. ::


:: Danse trad avec Donald ::


:: Beau rituel amérindien de partage de la lumière ::


:: Confection d'un pot-pourri des Fêtes : aiguilles de sapin, pelures de clémentines, pétales de roses, clous de girofle, anis étoilé, cannelle ::


:: Mara, Mathile et Aïsha m'ont aidé à confectionné des sacs-cadeaux réutilisables en tissus, inspirés de Soulemama. C'est le projet idéal pour initier les enfants à l'utilisation de la machine à coudre. Si je savais broder aussi joliment que Francesca, j'essaierais aussi les taies d'oreillers brodées. ::





:: J'ai fait celui-ci à partir d'un très vieux tissu qui appartenait à ma grand-mère. ::


:: C'est tellement agréable et rapide d'emballer nos cadeaux dans des sacs en tissus! Et tellement plus écologique que le papier de soie et les sacs du magasin à 1 $ faits en Chine! ::


:: Notre beau pain soleil inspiré du livre The sun bread ::

Le partage du pain soleil symbolise simplement le partage de la lumière, de cette flamme unique de laquelle nous sommes tous issus.

Rappelons-nous de partager ce soleil-là avec ceux quon aime. Je vous invite dans les prochains jours à faire un effort de conscience particulier pour sentir le soleil qui renaît en vous après cette période dintrospection, dattente, de noirceur et de choisir de le partager avec ceux qui vous entourent. Souvent, cest juste dans la façon dont on choisit dêtre présent dans lamour et dans la joie. Noublions pas que la lumière suscite la lumière et quune nouvelle vie entraîne de nouvelles possibilités.


:: Cuisson de banique dans le feu lors de notre célébration du solstice d'hier soir chez nous avec notre belle communauté. ::


:: Des petites chandelles qu'on laisse brûler toute la nuit pour aider le roi soleil à renaître des bras de Mère Nuit ::

Lors de chaque solstice d'hiver, je raconte l'histoire qui suit et je remets ensuite à chaque enfant une petite bougie flottante à allumer et à mettre dans un bol d'eau avant d'aller au lit.

La naissance du soleil

De Starhawk dans Circle Round, p.98

C’était le milieu de l’hiver et le soleil était rendu très vieux. Toute l’année, le soleil avait travaillé très fort. Jour après jour, il se couchait et se levait. Toute l’année, le soleil avait nourri tous les habitants de la terre en donnant de l’énergie aux arbres et aux fleurs et à l’herbe afin qu’ils puissent pousser et nourrir les animaux, les oiseaux, les insectes et les gens.

Maintenant, le pauvre soleil était fatigué et avait de la difficulté à se lever le matin. Peu de temps après être sorti du lit, il avait déjà besoin de retourner se coucher. Les journées raccourcissaient donc de plus en plus, et les nuits allongeaient, jusqu’à ce que le jour soit si court que ça ne valait presque plus la peine de se lever.

La nuit était triste pour le soleil. « Viens te reposer dans mes bras, mon enfant, dit-elle. Après tout, je suis ta mère. Tu es né de ma noirceur, il y a des millions d’années. Laisse-moi te bercer maintenant, comme je berce chaque étoile dans l’univers. »

La nuit enveloppa donc le soleil de ses grands bras, et la nuit fut effectivement très longue. « Pourquoi est-ce qu’il fait noir si longtemps, demandaient les enfants partout sur la terre. Quand le soleil sera-t-il de retour? »

« Le soleil est très fatigué, disaient les adultes. Mais peut-être que si vous, les enfants, le remerciez pour tout ce qu’il fait pour nous, la lumière reviendra peut-être au matin. »

Les enfants chantèrent de belles chansons au soleil. Puis, ils pensèrent à toutes les choses que le soleil leur donnait. « Merci de faire pousser les laitues et le maïs et le riz et le blé, dirent-ils » « Merci de faire pousser les arbres dans les forêts et les algues dans les océans et le krill qui nourrit les baleines. Merci de créer le vent qui amène la pluie.»

Chaque fois qu’un enfant disait merci, le soleil commençait à se réchauffer un petit peu et à donner un peu de lumière. Bien en sécurité dans les bras de la nuit, le soleil rajeunissait de plus en plus.

Finalement, les enfants durent aller se coucher. « Nous allons resté réveiller pou voir le soleil se lever à nouveau, dirent les adultes. » « Est-ce qu’on peut rester debout nous aussi, demandèrent les enfants. » « Vous pouvez essayer, mais vous tomberez de fatigue, répondirent les adultes. Mais vous pouvez tous allumer une bougie, parce que chaque flamme est une étincelle du feu du soleil. Mettez votre chandelle dans un endroit bien choisi et elle veillera pour vous tandis que vous dormez et que vous rêvez au retour du soleil. »

Les enfants allumèrent leurs chandelles et les déposèrent dans un endroit sécuritaire et chaque flamme était une étincelle du feu du soleil. Puis, le soleil jeta un coup d’œil par-dessus les bras de la nuit, et vit les petits feux qui brillaient et commença à se réchauffer un peu plus, à donner un peu plus de lumière et à se sentir encore un peu plus jeune.

Tôt le matin, les adultes réveillèrent les enfants. Ensemble, ils grimpèrent jusqu’au sommet d’une colline et firent face à l’Est, en direction du soleil levant. Ils chantèrent de belles chansons au soleil et courraient partout pour se réchauffer. Ils attendaient pou voir ce que l’aurore apporterait.

Le ciel commença à passer du noir, à l’indigo, au bleu. Peu à peu, le ciel s’éclaircissait. Une lumière dorée apparut à l’horizon. La nuit entrouvrit ses grands bras, et dans un éclat de clarté, le soleil apparut, nouveau, fort et brillant.

Comme le soleil s’était bien reposé pendant la longue nuit et qu’il avait rajeuni grâce aux chansons et aux remerciements des enfants, il redevint jeune comme un petit bébé, né de la nuit une fois de plus.

« Le soleil revient! Le soleil renaît aujourd’hui! s’écriait tout le monde. Et ils dansèrent et ils chantèrent encore pour célébrer la naissance d’un nouveau jour, d’une nouvelle année.


:: Tout le monde avait contribué un petit quelque chose : sablés, cidre de pommes chaud, pain aux fruits, chants, couronnes de soleil. Les filles ont reçu un premier cadeau de Noël d'une amie artiste Waldorf qui fait aussi l'école à la maison : une superbe poupée! ::

Et nous sommes allées voir les Jeux de Noël à l'école Waldorf cet après-midi. Les jeux de Noël (ici, le Jeu des bergers) sont une tradition dans les écoles Waldorf et sont un cadeau que les professeurs et certains font aux enfants.





Et en terminant, plein d'idées de jolies décorations de Noël à confectionner avec les enfants, pour les petits projets de dernière minute... ou pour l'an prochain!

Saturday, December 18, 2010

Noël peut venir


:: Guirlandes de maïs soufflé et canneberges ::
:: Cranberries and popcorn garlands ::





:: Gnomes en pommes de pin pour décorer le sapin confectionnés par les fées ::
:: Pinecone gnome ornaments made by the fairies ::



:: Confection de couronnes à la pépinière d'auto-cueillette de sapin ::
:: Wreath making at the tree picking spot ::



:: Le choix du sapin ::
:: Tree picking ::

:








:: Emballage de cadeaux : savon détachant et barre de shampoing ::
:: Gift wrapping: stain-removing soap and shampoo bar ::



:: Carrés étagés au deux chocolats et menthe d'Orangette : un délice!
:: Orangette's three-layer pepperming bark: delicious! ::

Three-Layer Peppermint Bark

Adapted from Bon Appétit, December 1998

When you’re shopping for white chocolate, make sure that the words “cocoa butter” appear in the list of ingredients. When I went to buy mine, I was shocked by how many brands contain absolutely no cocoa butter. (Instead, you get only sugar, hydrogenated oil, artificial flavorings, and the like.) I wound up using Callebaut, which isn’t cheap, but it was a worthy splurge.

Also, to crush the peppermints coarsely, Bon Appétit advises tapping the wrapped candies firmly with the bottom edge of an unopened 15- to 16-ounce can. I used a heavy glass jar, and that worked fine too.

17 oz. white chocolate, such as Callebaut, finely chopped
30 red-and-white-striped hard peppermint candies, coarsely crushed
7 oz. bittersweet chocolate, such as Ghirardelli 60%, finely chopped
6 Tbsp. heavy cream
¾ tsp. peppermint extract

Turn a large baking sheet upside down, and cover it securely with aluminum foil. Measure out and mark a 9- by 12-inch rectangle on the foil.

Put the white chocolate in a metal (or other heatproof) bowl, and set it over a saucepan of barely simmering water. (Do not allow the bottom of the bowl to touch the water.) Stir occasionally until the chocolate is melted and smooth; if you take its temperature with a candy thermometer, it should register 110°F. Remove the chocolate from the heat. Pour 2/3 cup of it onto the rectangle on the foil. Using an icing spatula, spread the chocolate to fill the rectangle. Sprinkle with ¼ cup of the crushed peppermints. Chill until set, about 15 minutes.

Meanwhile, combine the bittersweet chocolate, cream, and peppermint extract in a heavy medium saucepan. Warm over medium-low heat, stirring frequently, until the mixture is just melted and smooth. Cool to barely lukewarm, about 5 minutes. Then remove the baking sheet from the refrigerator, and pour the bittersweet chocolate mixture over the white chocolate rectangle. Using an icing spatula – make sure you cleaned it after using it for the white chocolate, above! – spread the bittersweet chocolate in an even layer. Chill until very cold and firm, about 25 minutes.

Rewarm the remaining white chocolate over barely simmering water to 110°F. Working quickly, pour the white chocolate over the firm bittersweet layer, using your (again, clean) icing spatula to spread it to cover. Sprinkle with remaining crushed peppermints. Chill just until firm, about 20 minutes.

Carefully lift the foil from the baking sheet onto a large cutting board. Trim away any ragged edges of the rectangle. (These are yours to nibble at, a little prize for your efforts.) Cut the bark crosswise into 2-inch-wide strips. Using metal spatula, slip the bark off of the foil and onto the cutting board. Cut each strip crosswise into 3 sections, and then cut each section diagonally into 2 triangles. Or, alternatively, just cut each strip into smaller pieces of whatever size you like. That’s what I did.

Pack into an airtight container, with sheets of wax paper between layers of bark to prevent them from sticking to one another. Store in the refrigerator. Serve cold or, to emphasize the slight softness of the bittersweet layer, let stand at room temperature for 10 minutes before serving.

Note: This bark will keep for up to 2 weeks, if not more. If you plan to pack it in a tin or baggie with other holiday sweets, be sure to wrap it separately in plastic wrap. Or maybe wax paper and then plastic wrap, so that it doesn’t sweat. If you left it naked, so to speak, to mix and mingle with other cookies or candies, everything might wind up tasting and smelling like peppermint.

Yield: about 36 pieces, or more, if you cut them smaller